成人综合小说-成人综合网站-成人综合久久综合-成人综合激情网-一区二区在线视频免费观看-一区二区在线视频观看

濟南領躍標識制作有限公司歡迎您! 網站地圖

  • <tr id='lingyuebs'><strong id='lingyuebs'></strong><small id='lingyuebs'></small><button id='lingyuebs'></button><li id='lingyuebs'><noscript id='lingyuebs'><big id='lingyuebs'></big><dt id='lingyuebs'></dt></noscript></li></tr><u id='lingyuebs'></u><kbd id='lingyuebs'><kbd id='lingyuebs'></kbd></kbd>
  • 老外如何看懂"中國英語" 深圳標識有待規范

    作者:admin    來源:    發布時間:2019-04-17 13:56    瀏覽量:
    本報訊】 “highweyorgnaiztion municapl”這些根本不存在的英語單詞,赫赫然寫在深圳街頭、路邊和一些公共場所的某些標牌上。如此低級的拼寫錯誤,著實讓深圳城市形象大打折扣。公共場所英語標識出錯是一個老生常談的問題。眼看著大運會一天天臨近,近來很多讀者向本報反映,公共場所和道路上的錯誤標牌依然“堂而皇之”掛在那里。
     
    這兩天,本報記者經過一番調查發現,本報曾多次報道并呼吁整改的街頭英文標識錯誤沒有得到足夠重視,與此同時還有很多新的錯誤層出不窮。為何媒體屢次曝光,但有關單位仍然是知錯“懶”改?
     
     
     
    “Nanping Highwey”“wey”應為“way”。
     
     
    老錯誤依然如故
     
    本報去年10月份曾報道過的廣深高速出現離譜的錯誤,將“南坪快速”英文寫成了“Nanping Highwey”,一個為常見的英文單詞“way”居然寫成“wey”。昨天記者發現,如今這錯誤標識還是掛在那里。即使媒體曝光,有關方面置若罔聞,錯誤依然如故。
     
    同樣在該高速路上,記者又去尋找本報曾報道過的同樂檢查站英文翻譯,只見高速路上方懸掛的指示牌依然是不規范的“Inspection STA”。英文Inspection的字面意思是“檢查”,但通常指的是用儀器、設備進行的檢查,而不是對旅客身份的邊防核查,準確的翻譯應是“Checkpoint”。這個也沒改!
     
     
     
    香梅路附近“景田沃爾瑪”的公交車站臺上,沃爾瑪的英文標識寫成“Wo Er Ma”,應為“Wal-Mart”。 
     
     
    記者調查中發現,深圳城市交通標識英譯缺乏一致性是為明顯的一個問題。在主干道標識上中英標識雙語對照,通常較為規范。而在次干道,交通標識牌上則往往拼音、英文交織混用,同一條路名可能與主干道的標識不同。
     
    例如:在市兒童醫院路段,記者發現,“益田路”路牌的中文下方,以中文拼音“Yitian Lu.”進行注明。而在其距離不遠處主干道上的指示牌上,該路段的標識就是“Yitian Rd.”,這樣的錯誤幾乎隨處可見,本報在去年報道中所提及的景田路段,就有“景田南路”“Jingtiannan Lu.”、景田東路“Jingtian Rd.E.”和景田南三街“Jingtiannan 3 jie”的不同標識同時“和平共處”,至今也沒有改觀。
     
     
     
    “Municapl Organization Refectory”中的“Municapl”應當為“municipal”。
     
     
    新錯漏又添多處
     
    記者在市民中心B區地下一層看到一塊長長的指示牌,標注了眾多公共場所的英文名稱。去年10月,本報曾報道過這一處指示牌的英文錯漏問題,雖然原先的兩處錯誤已經更改,但因增加了一些內容,竟然又出現了好幾處新的錯誤。
     
    在這塊牌子上,將“機關食堂”標注為“Orgnaiztion Dining Hall(組織食堂)”,其中“Orgnaiztion”拼寫錯誤,正確的應為“organization”而就在機關食堂門口上方高高懸掛的標識翻成“Municapl Organization Refectory(市級組織食堂)” “Organization”是拼對了,但“Municapl”拼錯了,應當為“municipal”。 面對這么明顯的錯誤,每天進出食堂的人們真不知作何想。再者說,即使沒有拼寫錯誤,機關食堂的上述譯法也過于生搬硬套,讓人覺得莫名其妙,很多老外建議不如直接翻成“dining hall”,這樣意思更清晰。
     
    此外,一些標識中的內容明明有約定俗成的英文名稱,卻也用漢語拼音來替代,例如在福田區香梅路附近“景田沃爾瑪”的公交車站臺上,沃爾瑪的英文“Wal-Mart”幾乎是眾人皆知的而站臺上的標識卻用“Wo Er Ma”。 同樣的,香蜜湖派出所香蜜社區警務室的標牌上,派出所的英文標識并不是“police station”,而是用漢語拼音“paichusuo”來代替,難以想象老外能把這么復雜的拼音字母看明白。
     
    監管尚為“真空”
     
    深圳路牌英語標識的出錯率為何這么高?記者調查了解到,首先,英文標牌的出臺,一般不需要經過主管單位的審批,同時,有權在街面設置路名的部門很多:規劃部門可以設置路牌;交警部門可設置交通指示牌包括路名;城管部門在修建城市道路時,有權設置路牌;交通部門在高速公路、人行天橋等的指示牌上,也涉及路名;地鐵公司在地鐵出入口上,也設置了路牌、站牌。此外,有些區、街道辦事處為了方便,也豎起了路名指示牌。由于涉及的部門多,各行其是,缺乏統一管理,因此標牌的使用帶有很大的隨意性,正確性更是難以保證。
     
    目前,對提出翻譯要求的相關單位,市外事辦及市翻譯協會予以幫助提供標準譯法,但這些單位不具有英文標牌審批和管理的權力,所以缺乏一個權威部門來協調,監管尚為“真空”。
     
    此外,在施工、操作時,缺乏責任心,粗心大意,或者沒有事后檢查校正,也會導致出錯。如有的英語單詞“缺胳膊少腿”或者字母之間順序出錯,漏拼字母等等,都是工作人員在制作、操作過程中,沒有現場監督,或者在路牌豎立之前,沒有進行糾偏校正。如記者看到的機關食堂“orgnaiztion”、“municapl”和文具店“stationer”中的拼寫錯誤,大都屬于這種情況。

    相關新聞推薦

    Copyright ? 2022 濟南領躍標識制作有限公司 版權所有  魯ICP備16022409號
    主站蜘蛛池模板: 久久精品福利 | 黄色片网站在线 | 色妞网站 | 久久99热这里只有精品7 | 在线视频三区 | 欧美kkk4444在线观看 | 四虎影院4hu | 四虎影视国产在线观看精品 | 青青热久麻豆精品视频在线观看 | 中国二级毛片 | 中文有码中文字幕免费视频 | 久久精品中文字幕首页 | 国产精品午夜国产小视频 | 亚洲欧洲无码一区二区三区 | 一区二区三区在线观看免费 | 久久久久久综合 | 亚洲国产成人久久一区www妖精 | 欧美在线精品一区二区三区 | 亚洲性小说 | 老司机福利免费 | 亚洲国产综合在线 | 国产精品刺激好大好爽视频 | 天天干狠狠操 | 免费人成黄页在线观看视频国产 | 国产成人综合久久亚洲精品 | 亚洲午夜日韩高清一区 | 伊人精品视频在线 | 91久久精品视频 | 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 国产精品久久久久久久久久直 | 精品日韩欧美 | 韩国19禁视频一区二区 | 国产女在线 | 四虎地址8848在线观看 | 美国毛毛片| 亚洲欧美日本在线 | www视频免费在线观看 | 成年人国产网站 | 久久成人免费大片 | 性色成人网 | 国产精品香蕉在线一区二区 |